Hier nehmen wir Doris liebsten MM auseinander!
Forumsregeln
Antwort schreiben

30.06.2007, 17:24

doris-anglophil hat geschrieben:Möglichst ein typisch deutsches Gericht, mit der Überlegung, dass die Zutaten auch in UK verfügbar sein sollten und - auf Englisch übersetzt, handgeschrieben, usw., siehe mein Post zuvor!

Dabei zu berücksichtigen, dass man nichts doppelt hat, bislang gibt es

1. Frankfurter Grüne Soße - Doris
2. Linzer Torte - jinkizu
3. Sauerbraten - cunitia/Keeper/Witch
4. Spätzle oder Schupfnudel??? Andromeda?

Äääähm, vielleicht trägt sich jeder, der sonst noch mit dabei ist weiter ein, also führt die Liste dann einfach fort, damit man den Überblick so langsam mal hat.

Ran an die Kochtöpfe und Backformen, meine Damen!


4. Schupfnudeln - Andromeda

30.06.2007, 17:24

04.07.2007, 12:05

Mal kurzes Update hier:

1. Frankfurter Grüne Soße - Doris
2. Linzer Torte - jinkizu
3. Sauerbraten - cunitia/Keeper/Witch
4. Schupfnudel - Andromeda
5. Hühnerfrikassée - Tina
6. Linsensuppe - Doris

Ähm, mit nur sechs Rezepten kommen wir nicht arg weit... es soll ja nicht popelig wirken... bitteeeeeeeeee!!! Meeeeeeeeeehr!!!

04.07.2007, 12:08

Ich könnte noch Eingemachtes Kalbfleisch drauflegen... das ist zwar mehr schwäbisch, aber was soll's! :lol:

04.07.2007, 12:19

Ich würde sehr gern was machen, aber ich hab überhaupt keine Idee, kenne mich nicht so gut aus. Aber ich bin offen für Ideen :D

04.07.2007, 13:02

Ich glaube, da fehlt noch mehr süßes für den Süßen... etwas typisches aus meiner Region ist der "Uusthemer Mattekouche" (Ostheimer Quarkkuchen), seeehr lecker! Hoffentlich schaffe ich es, das Rezept ins Englische zu übersetzen... :shock: und natürlich werde ich es auch noch mal höchstpersönlich testen BildBild :wink:

04.07.2007, 13:26

Stimmt! Der absolut geniale Käsekuchen von meiner Mama! Nach Rezept einer alten Dame aus ihrer Bekanntschaft. Der ist einfach genial!

04.07.2007, 14:02

Ok, das Übersetzen ist irgendwie nicht so einfach... :shock: :shock: :shock: Die Küchenbegriffe fehlen mir doch irgendwie. :gruebel: Hier sind meine Entwürfe, bin für alle Änderungen und Vorschläge offen!

Schupfnudeln
(a kind of potato dumplings)


Schupfnudeln are a traditional dish from the south of Germany. They were first made by the lansquenets in the Thirty Years War which used no potatoes, only flour to make them. That's why they're called "Nudeln" which means "noodles". When potatoes were introduced in Germany in the late 17th century, they found their way into the dish, too, and in this way the recipe is known today.


Ingredients (serves 4):
1 ½ kg mealy potatoes, boiled the day before.
2 eggs
100 g flour
salt
grated nutmeg
fat

Mash the boiled and peeled potatoes well. Add flour, spices and eggs and knead the dough well. Roll it into fingerlong and fingershaped schupfnudeln and boil them for 2-3 minutes in salted water. The schupfnudeln could be served now, but traditionally they're fried in a pan before serving.

Schupfnudeln can be served as a side dish with meat. But traditionally they're a dish on their own, fried in a pan together with sauerkraut and diced bacon.


Eingemachtes Kalbfleisch
(a kind of white fricassee)

Another traditional dish from the south of Germany, especially from Baden and Swabia.

Ingredients (serves 4):
1 kg veal (leg, shoulder or breast)

For steaming:
40 g butter or margarine
salt
a pinch of pepper
½ l clear soup
1 bunch of parsley
1 lemon slice without pips
1 onion, pinned with cloves and ¼ bayleaf
1-2 tablespoons of white wine

For the sauce:
60 g butter or margarine
80 g flour
1 l clear soup
1 egg yolk
4 tablespoons white wine


Wash the veal, cut it in about palm sized pieces and blanch it with boiling water to get the white colour. Salt the veal and braise it with the butter in a pot for 5-6 minutes. Add the clear soup or water and the spices and steam the veal for 1 hour.
Made a white sauce from butter, flour and the soup used to steam the veal. Add the veal, bring it gently to the boil, add the wine and the egg yolk.

Alternately you can make the sauce first and steam the veal already in the sauce instead of clear soup.

Serve with noodles.

04.07.2007, 14:13

Ist im Zusammenhang mit den Kartoffeln nicht evtl. sattled besser als introduced? Introduce ist doch vorstellen, oder? Oder where brought/have come?
Und dann bei den Personenangaben wäre es nicht sinnvoller, 2 Persons zu schreiben?
Du kannst dich dann entweder heute oder morgen abend an meinen Rezepten "rächen". :wink:

04.07.2007, 14:20

Tina hat geschrieben:Ist im Zusammenhang mit den Kartoffeln nicht evtl. sattled besser als introduced? Introduce ist doch vorstellen, oder? Oder where brought/have come?
Und dann bei den Personenangaben wäre es nicht sinnvoller, 2 Persons zu schreiben?
Du kannst dich dann entweder heute oder morgen abend an meinen Rezepten "rächen". :wink:


Hmmm - in meinem Lexikon stand bei "(als Neuerung) einführen" introduced, deshalb habe ich das genommen. :nix: :gruebel: Weil ich dachte, daß das am ehesten den Sinn trifft. Was meinen die anderen?

Und die Personenangabe steht so in dem Pastetenbackbuch "Tarts with tops on", das Miss W. empfohlen hat :dankeschön: , daher denke ich, daß das schon der richtige Ausdruck ist. :gruebel:

04.07.2007, 14:24

Mit Personen ist wohl wiederum zu Deutsch gedacht, könnte ich mir vorstellen. Und wenn es im Kochbuch so steht, wird es wohl richtig sein.

04.07.2007, 14:24

Bezüglich der Kartoffel: "Popularized" (wobei man das "introduced" dazu nehmen kann: "When potatoes were introduced and popularized in Germany...")

Rezeptangaben für 4 Personen ist absolut i.O. (er hat ja schließlich eine Familie zu bekochen). Danke! "Serves for xx" ist absolut korrekt!!!

04.07.2007, 14:27

Doris, die Frage ging eher ob es nicht 4 persons heißen müsste und da fragte ich mich, ob das nicht zu Deutsch gedacht sei...es ging mir nicht um die Menge...

04.07.2007, 14:31

Tina hat geschrieben:Doris, die Frage ging eher ob es nicht 4 persons heißen müsste und da fragte ich mich, ob das nicht zu Deutsch gedacht sei...es ging mir nicht um die Menge...


Schon klar! Andromedas Angabe für wieviele Personen ist aber völlig korrekt! (serves for.... , ohne das Wort "persons")

04.07.2007, 14:35

Das werde ich mir gleich für meine Rezepte merken. Die kommen wie gesagt entweder heute oder morgen abend, je nachdem wie und wann ich dazu komme. Das werden dann die Schweinelendchen in Käsesauce, evtl. das Hühnerfrikassée und oder der Käsekuchen, der mein absoluter Lieblingskuchen ist.

04.07.2007, 15:00

Andromeda hat geschrieben:Ok, das Übersetzen ist irgendwie nicht so einfach... :shock: :shock: :shock: Die Küchenbegriffe fehlen mir doch irgendwie. :gruebel: Hier sind meine Entwürfe, bin für alle Änderungen und Vorschläge offen!

Schupfnudeln
(a kind of potato dumplings)


Schupfnudeln are a traditional dish from the south of Germany. They were first made by the lansquenets in the Thirty Years War which used no potatoes, only flour to make them. That's why they're called "Nudeln" which means "noodles". When potatoes were introduced in Germany in the late 17th century, they found their way into the dish, too, and in this way the recipe is known today.


Ingredients (serves 4):
1 ½ kg mealy potatoes, boiled the day before.
2 eggs
100 g flour
salt
grated nutmeg
fat

Mash the boiled and peeled potatoes well. Add flour, spices and eggs and knead the dough well. Roll it into fingerlong and fingershaped schupfnudeln and boil them for 2-3 minutes in salted water. The schupfnudeln could be served now, but traditionally they're fried in a pan before serving.

Schupfnudeln can be served as a side dish with meat. But traditionally they're a dish on their own, fried in a pan together with sauerkraut and diced bacon.


Eingemachtes Kalbfleisch
(a kind of white fricassee)

Another traditional dish from the south of Germany, especially from Baden and Swabia.

Ingredients (serves 4):
1 kg veal (leg, shoulder or breast)

For steaming:
40 g butter or margarine
salt
a pinch of pepper
½ l clear soup
1 bunch of parsley
1 lemon slice without pips
1 onion, pinned with cloves and ¼ bayleaf
1-2 tablespoons of white wine

For the sauce:
60 g butter or margarine
80 g flour
1 l clear soup
1 egg yolk
4 tablespoons white wine


Wash the veal, cut it in about palm sized pieces and blanch it with boiling water to get the white colour. Salt the veal and braise it with the butter in a pot for 5-6 minutes. Add the clear soup or water and the spices and steam the veal for 1 hour.
Made a white sauce from butter, flour and the soup used to steam the veal. Add the veal, bring it gently to the boil, add the wine and the egg yolk.

Alternately you can make the sauce first and steam the veal already in the sauce instead of clear soup.

Serve with noodles.


Hast du Interesse an Vorschlaegen, oder ist das zuviel :schlaumeier: (gab's nicht mal einen Klugscheiss smilie?Kann den gerade nicht finden)?

They were first made............,who originally used flower instead of potatoes
mehlige Kartoffeln sind floury potatoes, oder einfach baking potatoes, die sind automatisch mehlig

could be seved as they are
, statt served now
Stock statt clear soup
Make the white sauce from butter, flour and the stock in which you've cooked the meat
bring it to the boil gently

Sind echt nur Vorschlaege, ich will wirklich nicht klugscheissen
Antwort schreiben




Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Audi, TV, Bild, Erde, NES

Impressum | Datenschutz