Aktuelle Zeit: 16.04.2024, 19:02

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Forumsregeln


Die Forumsregeln lesen



Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 64 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Wir übersetzen N&S
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 12:04 
Offline
KGB Spionin im RA-Dreamland
Benutzeravatar

Registriert: 03.05.2006, 17:55
Beiträge: 3228
Wohnort: Moskau
Nein, natürlich nicht das Buch und auch nicht den Film! :stupid:

Aber vielleicht könnten wir einen kleinen internen Wettstreit um die gelungensten "Eindeutschungen" der besten Stellen wagen und unsere Ergüsse dann mit der deutschen DVD-Übersetzung vergleichen.

Vielleicht kann sich jeder mit seiner Variante dazukopieren. :schlaumeier:

Ich fange mal mit unserer Lieblingsstelle an:

Look back! Look back at me!

aischa: Schau her! Ein allerletztes Mal!

Viel Spaß!! :grinsen:

_________________
Bild


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
Verfasst: 03.10.2006, 12:04 


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 12:05 
Offline
Mill overseer & Thorins Schneewittchen
Benutzeravatar

Registriert: 04.05.2006, 13:06
Beiträge: 21378
Dreh dich um ! Sieh mich an !

_________________
Bild


Bloody Internet.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 12:09 
Offline
JJ's left hand

Registriert: 26.08.2006, 15:09
Beiträge: 8702
Wohnort: Royal Court stage door - 4 times kissed by a twinkling star
@ aischa: :juhu: :juhu: :juhu:

Schau zurück! Zurück zu mir!


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 12:52 
Offline
Mill overseer & MM ambassador
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 10:58
Beiträge: 24349
Wohnort: zu weit weg von der Glückseligkeit
Sieh mich an! Sieh mich noch einmal an (bitte)!

_________________
No, I can't, really... (MMs Antwort auf eine "freche" Frage von mir...)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 13:00 
Offline
KGB Spionin im RA-Dreamland
Benutzeravatar

Registriert: 03.05.2006, 17:55
Beiträge: 3228
Wohnort: Moskau
Mädels denkt an die Mundbewegung! Es muß auch technisch auf den Originalsatz passen!

Zumindest der erste Teil, der im ON zu sehen ist! :besser:

_________________
Bild


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 14:10 
Offline
JJ's left hand

Registriert: 26.08.2006, 15:09
Beiträge: 8702
Wohnort: Royal Court stage door - 4 times kissed by a twinkling star
aischa hat geschrieben:
Mädels denkt an die Mundbewegung! Es muß auch technisch auf den Originalsatz passen!

Zumindest der erste Teil, der im ON zu sehen ist! :besser:

Ach ja, :oops: also am Anfang zwei Silben... :gruebel: schwer...

Margaret....! Schau zurück zu mir!


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 15:04 
Offline
Head of the MI5-writing section and expert for vampire studies
Benutzeravatar

Registriert: 04.05.2006, 10:10
Beiträge: 15500
Wohnort: Wetzlar
Ich wäre für:
Schau mich an! Schau mich noch einmal an!

Und von der Silbenzahl wäre mir das da sehr egal. Das finde ich irgendwie am Schönsten. Obwohl ich auch das toll finden würde:
Dreh dich um! Dreh dich bitte noch einmal um!

Aber das passt ja nicht so gut zu der Szene, da sie sich ja in der Kutsche schlecht umdrehen kann. Da würde passen, wenn sie weggeht, aber so nicht. Aber schön ist es dennoch.

Aber mal eine kleine Frage: Was ist eigentlich, wenn sie diese Szene gerade rausgeschnitten haben? :shock: Oder wurde da nichts geschnitten?


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 15:26 
Offline
Profession: highly skilled Fassbi(e)nderin
Benutzeravatar

Registriert: 30.04.2006, 23:00
Beiträge: 3291
Komisch, im deutschen hört sich das gleich viel kitschiger an, oder?? :mrgreen:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 15:46 
Offline
Thorntons best millhand
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 10:59
Beiträge: 343
Wohnort: NRW
Super Idee, aischa! :juhu:

Ich dachte zuerst wirklich, ihr wollt hier das Buch übersetzen...
Warum eigentlich nicht, danach kann man ja die fertige Übersetzung an den meistbietenden Verlag verschachern. :grinsen:
Und ich bin mir ganz sicher, dass, nachdem die deutsche DVD auf dem Markt ist, sich einige Verlage um die Übersetzung kümmern werden...

"Look back. Look back at me."

Mein Vorschlag: "Schau zurück. Schau zurück zu mir."
Das "zurück" für "back" sollte schon drin sein in der Übersetzung, denke ich.
Und auch mit der Mundbewegung sollte man das hinbekommen. Habe schon Synchronisationen gesehen, wo auf eine englische drei deutsche Silben gepackt wurden. :lol:

:Schaf:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 15:50 
Offline
Thorntons best millhand
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 10:59
Beiträge: 343
Wohnort: NRW
Cassandra hat geschrieben:
Komisch, im deutschen hört sich das gleich viel kitschiger an, oder?? :mrgreen:


Und das ist die größte Gefahr bei der Synchronisation, meiner Meinung nach, Cassandra.

Apropos Kitsch: "Noone loves me. Noone but you, mother."

Hat irgendjemand einen vernünftigen Vorschlag? Ich nicht. Bei 'ner wörtlichen Übertragung ins Deutsche würde ich wohl spätestens an der Stelle ausmachen, wenn ich den Film nicht kennen würde.... :grinsen:

:Schaf:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 15:56 
Offline
Head of the MI5-writing section and expert for vampire studies
Benutzeravatar

Registriert: 04.05.2006, 10:10
Beiträge: 15500
Wohnort: Wetzlar
Jaja, aber den Satz finde ich auch im Englischen kitschig, aber auch irgendwie schön. Und manchmal muss so ein bisschen Kitsch auch mal sein, finde ich. :D


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 16:38 
Offline
Mill overseer & MM ambassador
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 10:58
Beiträge: 24349
Wohnort: zu weit weg von der Glückseligkeit
schlumeline hat geschrieben:
^
Apropos Kitsch: "Noone loves me. Noone but you, mother."

Hat irgendjemand einen vernünftigen Vorschlag? Ich nicht. Bei 'ner wörtlichen Übertragung ins Deutsche würde ich wohl spätestens an der Stelle ausmachen, wenn ich den Film nicht kennen würde.... :grinsen:

:Schaf:


Also da muss man schon etwas sensibel beim Übersetzen sein, es gibt da im Prinzip nur die Möglichkeit, dies wie "care" zu übersetzen:

"Niemand schert (kümmert) sich um mich, niemand außer dir, Mutter."

Alles andere klingt auf deutsch wie Kindergarten: "Niemand mag mich, niemand außer".... und da die Deutschen generell ein bisschen vorsichtig mit dem Wort "Liebe" umgehen, schließt sich das dann sehr verkitscht rüberkommende "Niemand liebt mich, niemand außer...." fast von selbst aus. Leider.

Oder man setzt es ins Aktive, dann in etwa: "Ich bedeute niemandem etwas, niemandem außer dir, Mutter", das ginge auch.

_________________
No, I can't, really... (MMs Antwort auf eine "freche" Frage von mir...)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 16:58 
Offline
Thorntons best millhand
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 10:59
Beiträge: 343
Wohnort: NRW
Prima Vorschläge, Doris! :juhu:

Besonders der letzte (Zitat: "Ich bedeute niemandem etwas, niemandem außer dir, Mutter") würde im Deutschen ein sehr guter Kompromiss sein. :ja:

Ich glaube, ich habe generell mit soviel zur Schau gestelltem Selbstmitleid so meine Probleme. Vielleicht ist das ja typisch deutsch. :tongue:

Aber das Gute an N&S ist ja, dass keiner der "Helden" ein rundum makelloser Gutmensch ist bzw. als ein solcher gezeigt wird. Und so sollte ich wohl JT einen schwachen Moment des Selbstmitleides zugestehen... :shy:

Zumal die Worte auch so im Roman stehen, glaube ich...

Nächste Frage: In der Szene der offiziellen Bekanntmachung zwischen MH und JT wirft ihm ja Margaret vor, einen wehrlosen am Boden traktiert zu haben und "... or shout to children." oder so ähnlich.

Das kam ja nun nicht vor im fertigen Film. Auf C19 wurde dereinst spekuliert, dass da wohl was rausgeschnitten wurde bei der Prügelszene, weil man ja JT niemals Kinder anbrüllen sieht (oder hört).

Wie könnte man sowas übertünchen?

:Schaf:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 17:04 
Offline
Mill overseer & Thorins Schneewittchen
Benutzeravatar

Registriert: 04.05.2006, 13:06
Beiträge: 21378
schlumeline hat geschrieben:
Nächste Frage: In der Szene der offiziellen Bekanntmachung zwischen MH und JT wirft ihm ja Margaret vor, einen wehrlosen am Boden traktiert zu haben und "... or shout to children." oder so ähnlich.

Das kam ja nun nicht vor im fertigen Film. Auf C19 wurde dereinst spekuliert, dass da wohl was rausgeschnitten wurde bei der Prügelszene, weil man ja JT niemals Kinder anbrüllen sieht (oder hört).

Wie könnte man sowas übertünchen?

:Schaf:


"...oder eine Dame anschreit ?" Er schreit ja zweifelsfrei Margaret an und das tut ein Gentleman doch nicht !

_________________
Bild


Bloody Internet.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: 03.10.2006, 17:58 
Offline
Devoted EDdict
Benutzeravatar

Registriert: 02.05.2006, 16:20
Beiträge: 10972
Wohnort: In the backseat of a huge white Limo ...
Ohhhh, und ich dachte schon, wir übersetzen das Buch jetzt doch noch :enttaeuscht: ...aber das ist ja auch nicht schlecht :juhu: !!

Super Idee aischa!!!

Erstes Problem: Schau zurück. Schau zurück zu mir. Das gefällt mir auch am Besten :ja: !

_________________
Bild


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 64 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4, 5  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

0 Mitglieder


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group



Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Audi, TV, Bild, Erde, NES

Impressum | Datenschutz