Wenn es denn tatsächlich so sein sollte, dass man hier indirekt auf die Film-Beschreibung Einfluss hat (Hallo KSM

), dann möchte ich noch anmerken, dass ich den ganzen letzten Satz überflüssig finde. Der gibt viel zuviel preis. Jaja, jetzt wird manch einer sagen, dass die Handlung doch eh vorhersehbar ist. Für mich war's eben nicht so. Die Grundstimmung des Films war viel zu düster, um eine waschechte Romanze zu erwarten...
Claudia hat geschrieben:
Wahnsinn wie schnell das jetzt ging, erst (im JA-Board) haben wir noch davon fantasiert, und "schon" ist es soweit!!!
DAS hab' ich auch schon gedacht.

Dachte, es würde immer nur eine Phantasie bleiben...
Die nächsten "Highlights" vor der Veröffentlichung sind dann wohl das neue Cover und die Listung bei Amazon.

Jaja, ich bin bescheiden. Mir kann man leicht eine Freude machen...

schlumeline
*die sich in Ermangelung an seilhüpfenden Schafen nicht recht für ein Portrait entscheiden kann: das hier

oder das

oder auch das

... *
PS:
ML hat geschrieben:
(großer, düsterer, attraktiver Baumwollspinnereibesitzer Geschockt )
ja wirklich

!
Daran muss man sich erstmal gewöhnen... Schön, dass sich jetzt andere mit Übersetzungeproblemen rumschlagen.

Das Projekt Untertitel ist bei mir schon lange in der Versenkung versunken. Hat sich ja nun auch echt erledigt. Ich glaube, die Empfänger hätten die ganze Arbeit, die dahinter steckt auch gar nicht richtig würdigen können..