Beim ersten Mal habe ich es auch ohne Untertitel angeschaut, beim zweiten Mal dann teilweise mit, wo ich es nicht hundertpro verstanden habe, dann nur noch ohne!! Ich habe Nicolas Higgens an manchen Stellen nicht so gut verstanden, welchen Akzent spricht er denn in dem Film? Mrs. Thornton fand ich sehr leicht zu verstehen.
Ich finde es immer schwieriger, wenn ich mit unterschiedlichen Akzenten konfrontiert werde- ist ja zumindest ein wenig so bei N+S, wenn es nur ein Akzent ist, kann es zwar am Anfang eventuell schwer sein, aber man gewöhnt sich.
@Doris: den Kiwi-Akzent gut zu verstehen- da habe ich Respekt vor: wer das kann,
ich habe in Neuseeland fast eine Woche gebraucht, bis ich das so einigermaßen auf der Reihe hatte.
_________________
Hedda Gabler, Amadeus, Lazarus, Red Barn, Mary Stewart, Love in Idleness, Hamlet, Who's afraid of Virginia Woolf
http://thedayaplay.wordpress.comhttp://kirstenstheaterblog.wordpress.com